“Школа, где звучат разные языки”
Будучи наслышаны о достижениях школы, с каждым годом все больше и больше стараются сайрамцы обучать своих детей именно в этой школе, хотя в селе существуют 10 школ.
Предыстория проекта
Будучи наслышаны о достижениях школы, с каждым годом все больше и больше стараются сайрамцы обучать своих детей именно в этой школе, хотя в селе существуют 10 школ.
В многонациональных и многоязычных странах Центральной Азии после распада Советского Союза идет процесс формирования гражданского общества, в котором в согласии и взаимообогащении должны сосуществовать разные языковые и этнические группы. При этих условиях большая роль отводится общему образованию и изучению языков.
Реальная жизнь требует, чтобы граждане свободно владели несколькими языками для полноценного участия в жизни, как страны, так и за ее пределами.
Традиционная система обучения языкам, к сожалению, не дает достаточных навыков языкового общения на необходимых для граждан языках. Кроме того, эта система, предоставляя обучение только на одном языке: казахском, таджикском, узбекском или русском, порождает деление учащихся по языковым и этническим принадлежностям.
Опыт показывает, что учащиеся после окончания школы на должном уровне владеют только тем языком, на котором проводилось обучение. Такая система, основанная на делении языков, приводит к ряду разносторонних проблем:
- родители стоят перед дилеммой, в какой класс (русский, казахский, узбекский или др.) отдать ребенка. В большинстве случаев выбирают русские классы, так как владение русским языком дает больше возможностей в будущем. Но при этом они должны мириться с тем, что родной язык ребенка не будет развиваться и знание родного языка может остаться только на бытовом уровне.
-школы имеют трудности, связанные с недостатком учителей, которые могут преподавать на русском языке. Очень высокая заинтересованность к обучению на русском языке приводит к переполнению классов с русским языком обучения, что, в свою очередь, снижает качество образования в этих классах. С другой стороны, учителя, которые преподают на других языках, остаются невостребованными.
• -дети испытывают трудности в обучении. Очень часто родители, думая о будущем ребенка, но, не зная об отрицательных психологических последствиях, отдают ребенка в русский класс. Ребенок, который обучается на неродном языке, испытывает «шок полного погружения», что значительно усложняет процесс обучения. В такой обстановке ребенок не сможет правильно оценивать свои возможности, и это будет тормозить его языковое развитие. Очевидное доминирование неродного языка над его родным языком, возможно, приведет к тому, что он станет отвергать свой язык и даже свою культуру. Также дети из-за языка преподавания в школе имеют неравные возможности в жизни.
• общество, где идет деление по языковым и этническим принадлежностям, менее способно к интеграции и взаимопониманию между этническими группами, что усиливает конфликтность. Из-за деления системы образования по языковым и этническим принадлежностям дети не могут полностью реализовать свой потенциал, что отрицательно сказывается и на развитии общества. Также не реализованность умственного потенциала молодого поколения отрицательно влияет и на экономическое развитие страны.
Исходя выше указанных проблем администрация и коллектив школы
разработали проект внедрение билингвального и многоязычного образования в учебный процесс, в целях преодолеть преграду незнания другого языка при изучении предметов на неродном языке для старшеклассников при поступлении в ВУЗы.
Были поставлены конкретные цели и задачи проекта. Школа начала работу над темой: «Школа, где звучат разные языки».
Название проекта: “Школа, где звучат разные языки”
Задачи проекта:
1. Формировать двуязычных личностей, способных воспринимать и использовать знания на двух языках
- ввести билингвальное обучение предметов в средних и старших классах
2. Внедрить в учебный процесс интерактивную методику и нетрадиционные уроки на двух языках
- отправить учителей на курсы повышение квалификации по интерактивному и инновационном методом обучения
3. Внедрит новые информационные технологии с интеграции с другими предметами.
4. Ввести ММО в начальных классах для преодоления языкового барьера учащихся в начальных классов
Что такое Билингвальное и многоязычное образования?
Язык большинства – населения, которому обычно конституционно предписан статус государственного языка. В РК языком большинства является казахский – государственный язык и русский язык межнационального общения.
Язык меньшинства – язык национальной или лингвистической группы, в соответственном государстве не имеющей статуса государственного или официального. В РК языками меньшинств является узбекских, уйгурских, таджикских и т.д.
Эффект и результат
Оценки перспектив и возможности внедрения данной инновации
Администрация школы провела анкетирование среди родителей выяснить необходимость ММО и БО, была установлена тесная связь с обменом опыта педагогов русских и казахских школ-гимназий города Шымкента, методистами областного института Повищение квалификации и переподготовки педогогический кадров, были проведены обмены учениками, на некоторое время с ЭКГШ имени А.С. Пушкина города Шымкента.
Работа велась поэтапно.
I этап. В 2004-2005 учебный год.
Тесно держали связь с узбекским и славянскими культурными центрами, общественностью, СМИ, со спонсорами и особенно хорошо велась объяснительная работа с родителями. Было привлечено внимание НПО «Диалог».С помощью НПО «Диалог» был организован информационный ресурсный кабинет ,оборудованным компьютером 5+1 с подключением к интернету. Также ею было оказано помощь для приобретения 983 книг для подготовки к тестам, дополнительные занятия, оплата которых тоже взяла на себе НПО «Диалог». Результатом I этапа оказалось:-22 выпускника школы поступили на основе государственного образовательного гранта в ВУЗы РК.
II этап. 2005-2006 учебный год.
Планы были пересмотрены на основе научности и реализованы практично, уточнены вмещающие проекту параметры: недостатки материально – технической базы, ТСО, нехватка кабинетов в 2-х сменах. С помощью спонсоров – родителей были решены некоторые проблемы.
Были организованы летние языковые – оздоровительные лагеря, для старших классов – с английским языком, где работал волонтер из США, с казахским и русским языками для начальных классов. Работал лагерь для 11 – х классов для подготовки выпускников к комплексному тестированию.
Результатом II этапа оказалось:-46 выпускника школы поступили на основе государственного образовательного гранта в ВУЗы РК.
III этап. 2006-2007 учебный год.
Одной из задачи проекта являлась привлечь всеобщего родительского внимания к программе МО. Через МО учащиеся одновременно изучают через язык содержание других предметов по коммуникативной методике, где дети погружаются как можно больше в ситуации общения на втором или иностранном языке прямо в классе. Эта работа была предназначена для начальных классов, которая заинтересовала НПО «Диалог», экспертов по вопросам образования ОБСЕ, Киргизской Ассоциации «Тил - дил». Были проведены семинары в областном масштабе.
Благодаря этого проекта учителя школы начали творческий работать над собой, самосовершенствоваться, который дал следующие результаты:
С 2005 по 2007 годы учителя участвуют в конкурсах, организованные в городе Алматы «Microsoft» для инновационных учителей. В 2006 году учитель математики Исокжанов К.Г. участвовал в городе Алматы на VII международной конференции «Новая инновационная технология».
В 2006 году школа заняла II место на Республиканском конкурсе «Каникулы с Microsoft».
В 2006 году учитель истории и правоведения Мирхолдаров М. прошел курсы повышения квалификации «Обучения Правоведения с интерактивной методикой».
Учителя английского языка с 2005 года участвуют на Международном Американо – Казахстанском конкурсе «ACCELC», и два раза выиграли гранты, размер которых составлял по 2000 долларов США.
По американской программе «IREX» была выигран грант на поездку в США для обмена опыта директором школы Нуралиевым Б.У. и учителем английского языка Абразаковым У.А.
С 2001 года ученики участвуют в Американском конкурсе «FLEX» для обмена учащимися, которые дают результаты в I туре и переходят на II тур.
Учителями английского языка была переведена с русского на английский язык «Программу 12 – летнего образования». Учителями математики был создан терминологический словарь по математики - на 3-х языках.
В 2006 году в Республиканском конкурсе «Лучший учитель года», организовавшим партией «Асар» учитель химии Махаматханова Х. завоевала гран при.
Учителя русского языка и литературы Аташикова Р.М., Фазилова М., Ирисметова Б., Рахманкулова Б. прошли курсы Дистанционного обучения МГУ имени М.В. Ломоносова городе Москвы и получили удостоверения данного учебного заведения.
Ученики 8-9 классов выиграли в акции «Книга в подарок» целую библиотеку для классного кабинета, выиграли жалюзи в радиоконкурсе NS «Подарок моей мечты».
Ученики участвуют в международном Российском конкурсе «Русский медвежонок».
Дети с радостью участвуют в конкурсах «Мемлекеттік тілді білу - парзың», «Ай-жарайсын». Проводятся внеклассные мероприятия на казахских, русских, узбекских и английских языках, изучают культуру и историю этих народов.
II. Общественная значимость
Этот проект проводится в селе Сайрам, Сайрамского района, Южно – Казахстанской области, где проживают узбеки.
Это гарантирует узбекским нациям для хорошего овладения государственным и русским языком, что важно для их успешного и профессионального будущего в стране. Одновременно эта модель помогает охранять этническую идентичность и дает им возможность развивать узбекский язык на высоком уровне компетентности. Для детей языком национальных меньшество, проживающих в этих регионах (азербайджаны, турки ) эта модель дает возможность освоить дополнить язык, чтобы лучше знать и понимать людей, проживающих рядом с ними. В этом смысле двухстороннее погружение – идеальная форма многоязычного и билингвального образования. Много культурности и много этнической интеграции.
Отклик родителей.
Моя дочка учится в 2-классе
Наша семья узбекская и живем среди узбеков. Но дочка мая в отличии своих старших братьев и сестёр понимает все три языка и старается говорит на них. Переводит на узбекский язык содержания телепередач, маленьких рассказов, сказок на казахском и русском языках наблюдая за достижением Мафтуны, я не жалею, что отдала дочку в многоязычный класс, и мне хотелось бы выразит благодарность руководству проекта за такую хорошую возможность нашим детям обучаться по программе многоязычного образования.
Источник: Administrator, 15.11.2007
Рахим (ССайрам) | 11.12.2007, 14:05:04 |
Этот проэкт требование времени. |
|
Алишер (Астана) | 26.05.2009, 14:26:58 |
Это очень нужное дело. А вот как быть с представителями узбекской, таджикской и других национальностей, проживающих в северном регионе Казахстана? Например, я живу в Астане и плохо знаю родной узбекский язык, однако есть большое желание выучить его, хотя бы разговорную речь... Будут ли открываться воскресные школы? |
|